BREAKING: UAE’s
Dëgjova deklaratat e senatorit amerikan Lindsey Graham, në të cilat ai u bën thirrje vendeve të Këshillit të Bashkëpunimit të Gjirit të hyjnë në këtë luftë, duke thënë se edhe ne jemi nën sulm dhe se duhet t’i bashkohemi luftës dhe i them qartë:
Ne e dimë shumë mirë pse jemi nën sulm dhe gjithashtu e dimë se kush e futi të gjithë rajonin në këtë përshkallëzim të rrezikshëm pa u konsultuar me ata që ai i quan “aleatët” e tij në rajon.
Falënderojmë Zotin që Emiratet e Bashkuara Arabe dhe vendet e Këshillit të Bashkëpunimit të Gjirit po shkojnë mirë dhe nuk kemi nevojë për dikë që pretendon se erdhi në Lindjen e Mesme për të na shpëtuar. E vërteta është se vendimet e nxituara amerikane janë ato që e përfshiu rajonin në një luftë, popujt e së cilës nuk ishin pjesë e vendimmarrjes së saj dhe aleatët e saj lokalë nuk u konsultuan para se të niste.
Ne nuk e mohojmë kërcënimin iranian ndaj rajonit, i cili është bërë i qartë ditët e fundit. Ne nuk i besojmë Iranit. Por kjo është një lojë e ndyrë në të cilën disa fuqi përplasen në kurriz të rajonit tonë, pa asnjë nder dhe pa transparencë. Në këtë skenë, Irani, Izraeli dhe Shtetet e Bashkuara lëvizin të gjithë sipas interesave të tyre, jo sipas interesave të popujve të vendeve arabe të Lindjes së Mesme.
Dhe për këtë arsye, e themi qartë: Ne nuk do të hyjmë në këtë luftë për t’i shërbyer interesave të të tjerëve, as nuk do të sakrifikojmë bijtë tanë në një konflikt që mund të ishte shmangur përmes diplomacisë dhe zgjidhjeve politike. Ne i vlerësojmë jetët e bijve tanë dhe nuk i trajtojmë shpirtrat e tyre si “dëm kolateral” siç bëjnë disa. Asgjë në këtë botë nuk është më e çmuar se jeta e bijve tanë dhe asnjë aleancë me asnjë vend në botë nuk ia vlen të rrezikosh këto jetë. Nëse Presidenti Donald Trump dhe Senatori Graham janë të përgatitur të rrezikojnë vendin e tyre dhe jetën e amerikanëve për interesat e Izraelit, kjo është zgjedhja e tyre. Sa për ne, ne nuk do të bëjmë të njëjtën gjë.
Senatori Graham thotë se ata janë “aleatët e arabëve” dhe se ne kemi nevojë dhe përfitojmë nga mbrojtja e SHBA-së. Dhe unë i them atij: Ne nuk kemi nevojë për mbrojtjen tuaj. E tëra çfarë duam prej jush është t’i mbani duart larg nesh.
Ai gjithashtu thotë: “Ne ju shesim armë.” Sikur ky të ishte një shërbim që Shtetet e Bashkuara na ofrojnë. E vërteta është se ky nuk është një favor nga askush. Ne investojmë në sigurinë tonë dhe paguajmë miliarda dollarë për këto armë, dhe është një tregti dhe industri masive e ndërtuar mbi këto marrëveshje. Në fakt, vetë Shtetet e Bashkuara tani po kthehen për të blerë armë nga Ukraina për të furnizuar aleatët e saj në luftëra të tjera. Kjo është një industri që lulëzon nga luftërat dhe shitjet e armëve, jo një përpjekje bamirësie.
Dhe gjëja më e qartë nga të gjitha është ajo që tha vetë senatori Graham kur foli për naftën. Ai deklaroi se Irani dhe Venezuela së bashku mbajnë 31% të rezervave globale të naftës, dhe se Shtetet e Bashkuara mund të krijojnë një partneritet me këtë pjesë të naftës botërore, dhe se do të ishte një “makth për Kinën” – ai madje shtoi se nëse regjimi në Iran ndryshon, do të ketë një “Lindje të Mesme të re” dhe Shtetet e Bashkuara do të “fitojnë shumë para”.
Vetëm atëherë fotografia bëhet e qartë. Dhe vetëm atëherë e kuptojmë pse ata e duan këtë luftë.
Së fundmi, i them senatorit Graham: Mund të jesh senator në Senatin e SHBA-së, por kushdo që dëgjon deklaratat e tua mund të mendojë se je anëtar i Knesetit izraelit, sepse mbron interesat e Izraelit më shumë sesa mbron interesat e vetë popullit amerikan.
Popujt e rajonit tonë kanë të drejtë të jetojnë në siguri dhe stabilitet, larg luftërave të të tjerëve. Ne gjithashtu kemi të drejtë të vendosim se si t’i mbrojmë interesat dhe sigurinë tonë, dhe të dalim nga krizat që nuk i krijuam ne, por që na u imponuan si rezultat i konflikteve midis fuqive që konkurrojnë për ndikim në këtë rajon.
Ne duam paqe dhe stabilitet. Nuk do të pranojmë të detyrohemi të ndjekim rrugën e luftës, as nuk do të pranojmë të jemi lëndë djegëse për betejat e të tjerëve.


